Thomas Hampton |
ca sĩ

Thomas Hampton |

Thomas Hampton

Ngày tháng năm sinh
28.06.1955
Nghề nghiệp
ca sĩ
Kiểu giọng nói
giọng nam trung
Quốc gia
US
Tác giả
Irina Sorokina

Thomas Hampton |

Ca sĩ người Mỹ, một trong những giọng nam trung xuất sắc nhất của thời đại chúng ta. Một nghệ sĩ biểu diễn xuất sắc của tiết mục Verdi, một diễn giả tinh tế của âm nhạc thính phòng, một người ngưỡng mộ âm nhạc của các tác giả đương đại, một giáo viên - Hampson tồn tại trong hàng chục người. Thomas Hampson nói về tất cả những điều này và nhiều hơn thế nữa với nhà báo Gregorio Moppi.

Khoảng một năm trước, EMI đã phát hành CD của bạn với các bản thu của aria từ các vở opera của Verdi. Thật tò mò khi Dàn nhạc của Thời đại Khai sáng đồng hành cùng bạn.

    Đây không phải là một phát hiện thương mại, chỉ cần nhớ tôi đã hát nhiều như thế nào với Harnoncourt! Ngày nay có xu hướng biểu diễn nhạc opera mà không cần suy nghĩ quá nhiều về bản chất thực sự của văn bản, về tinh thần thực sự của nó và về kỹ thuật tồn tại vào thời điểm văn bản xuất hiện. Mục tiêu của đĩa là trở về với âm thanh ban đầu, với ý nghĩa sâu sắc mà Verdi gửi gắm vào âm nhạc của mình. Có những khái niệm về phong cách của anh ấy mà tôi không chia sẻ. Ví dụ, khuôn mẫu của "Verdi baritone". Nhưng Verdi, một thiên tài, đã không tạo ra những nhân vật có bản chất đặc trưng, ​​mà vạch ra những trạng thái tâm lý liên tục thay đổi: bởi vì mỗi vở opera đều có nguồn gốc riêng và mỗi nhân vật chính được ban tặng cho một nhân vật độc đáo, một màu giọng riêng. “Verdi baritone” này là ai: Cha của Jeanne d'Arc, Bá tước di Luna, Montfort, Hầu tước di Posa, Iago… ai trong số họ? Một vấn đề khác là Legato: các thời kỳ sáng tạo khác nhau, các nhân vật khác nhau. Verdi có nhiều loại legato khác nhau, cùng với vô số loại piano, pianissimo, meo-forte. Lấy bá tước di Luna. Tất cả chúng ta đều biết rằng đây là một người khó tính, có vấn đề, tuy nhiên, ở thời điểm hiện tại của aria Il balen del suo sorriso, anh ấy đang yêu, đầy đam mê. Lúc này anh chỉ có một mình. Và anh ấy hát gì? Một cuộc dạo chơi gần như đẹp hơn cuộc dạo chơi của Don Juan Deh, vieni alla finestra. Tôi nói tất cả những điều này không phải vì Verdi của tôi là người giỏi nhất có thể, tôi chỉ muốn truyền đạt ý tưởng của mình.

    Tiết mục Verdi của bạn là gì?

    Nó đang dần mở rộng. Năm ngoái ở Zurich, tôi đã hát Macbeth đầu tiên của mình. Tại Vienna năm 2002, tôi tham gia vào một sản phẩm mới của Simon Boccanegra. Đây là những bước quan trọng. Với Claudio Abbado, tôi sẽ ghi lại phần Ford trong Falstaff, với Nikolaus Harnoncourt Amonasro trong Aida. Nó có vẻ buồn cười, phải không? Harnoncourt ghi âm Aida! Tôi không ấn tượng về một ca sĩ hát hay, hay, chính xác. Nó cần được định hướng bởi tính cách của nhân vật. Điều này được yêu cầu bởi Verdi. Thật vậy, không có giọng nữ cao Verdi hoàn hảo, giọng nam trung Verdi hoàn hảo… Tôi cảm thấy mệt mỏi với những cách phân loại đơn giản và tiện lợi này. “Bạn phải thắp sáng sự sống trong chúng tôi, trên sân khấu chúng tôi là con người. Chúng tôi có một linh hồn, ”các nhân vật của Verdi nói với chúng tôi. Nếu sau ba mươi giây nhạc của Don Carlos, bạn không cảm thấy sợ hãi, không cảm nhận được sự vĩ đại của những con số này, thì có điều gì đó không ổn. Công việc của nghệ sĩ là tự hỏi bản thân tại sao nhân vật mà anh ta diễn giải lại phản ứng theo cách anh ta làm, đến mức hiểu được cuộc sống của nhân vật như thế nào ngoài sân khấu.

    Bạn thích Don Carlos phiên bản tiếng Pháp hay tiếng Ý?

    Tôi không muốn chọn giữa chúng. Tất nhiên, vở opera Verdi duy nhất nên luôn được hát bằng tiếng Pháp là Kinh Chiều Sicilia, vì bản dịch tiếng Ý của nó không được trình bày. Mỗi ghi chú của Don Carlos đều được Verdi hình thành bằng tiếng Pháp. Một số cụm từ được cho là điển hình của tiếng Ý. Không, đây là một sai lầm. Đây là một cụm từ tiếng Pháp. Don Carlos của Ý là một vở opera được viết lại: phiên bản tiếng Pháp gần với kịch của Schiller hơn, cảnh auto-da-fé hoàn hảo trong phiên bản tiếng Ý.

    Bạn có thể nói gì về sự chuyển đổi giọng nam trung trong phần của Werther?

    Hãy cẩn thận, Massenet không chuyển đoạn mà viết lại cho Mattia Battistini. Werther này gần với Goethe lãng mạn trầm cảm hưng cảm hơn. Ai đó nên dàn dựng vở opera trong phiên bản này ở Ý, đó sẽ là một sự kiện thực sự trong thế giới văn hóa.

    Còn bác sĩ Faust Busoni?

    Đây là một kiệt tác đã bị lãng quên quá lâu, một vở opera chạm đến những vấn đề chính của sự tồn tại của con người.

    Bạn đã đóng bao nhiêu vai?

    Tôi không biết: khi bắt đầu sự nghiệp của mình, tôi đã hát một số lượng lớn các phần phụ. Ví dụ, màn ra mắt châu Âu của tôi diễn ra với tư cách là hiến binh trong vở opera Breasts of Tiresias của Poulenc. Ngày nay, người trẻ không có thói quen bắt đầu với những vai diễn nhỏ, và sau đó họ phàn nàn rằng sự nghiệp của họ quá ngắn! Tôi đã ra mắt cho đến năm 2004. Tôi đã hát Onegin, Hamlet, Athanael, Amfortas. Tôi rất muốn trở lại với những vở opera như Pelléas và Mélisande và Billy Budd.

    Tôi có ấn tượng rằng các bài hát của Wolf đã bị loại khỏi tiết mục Dối trá của bạn…

    Tôi ngạc nhiên là ở Ý, ai đó có thể quan tâm đến điều này. Trong mọi trường hợp, ngày kỷ niệm của Wolf sắp đến và âm nhạc của anh ấy sẽ vang lên thường xuyên đến mức mọi người sẽ nói “đủ rồi, hãy chuyển sang Mahler”. Tôi đã hát Mahler khi bắt đầu sự nghiệp của mình, sau đó gạt anh ấy sang một bên. Nhưng tôi sẽ trở lại nó vào năm 2003, cùng với Barenboim.

    Mùa hè năm ngoái, bạn đã biểu diễn ở Salzburg với một chương trình hòa nhạc ban đầu…

    Thơ Mỹ thu hút sự chú ý của các nhà soạn nhạc Mỹ và châu Âu. Trung tâm của ý tưởng của tôi là mong muốn được tái xuất cho công chúng những ca khúc này, đặc biệt là những sáng tác của các nhà soạn nhạc châu Âu, hoặc những người Mỹ sống ở châu Âu. Tôi đang thực hiện một dự án lớn với Thư viện Quốc hội Mỹ để khám phá cội nguồn văn hóa Mỹ thông qua mối quan hệ giữa thơ ca và âm nhạc. Chúng ta không có Schubert, Verdi, Brahms, nhưng có những chu kỳ văn hóa thường giao nhau với những trào lưu quan trọng trong triết học, với những trận chiến quan trọng nhất để giành dân chủ cho đất nước. Tại Hoa Kỳ, sự quan tâm dần dần trở lại đối với một truyền thống âm nhạc hoàn toàn không được biết đến cho đến gần đây.

    Ý kiến ​​của bạn về nhà soạn nhạc Bernstein là gì?

    Mười lăm năm nữa, Lenny sẽ được nhớ đến nhiều hơn với tư cách là một nhà soạn nhạc hơn là một chỉ huy dàn nhạc vĩ đại.

    Còn âm nhạc đương đại thì sao?

    Tôi có những ý tưởng thú vị cho âm nhạc đương đại. Nó thu hút tôi không ngừng, đặc biệt là âm nhạc Mỹ. Đây là một sự đồng cảm lẫn nhau, nó được thể hiện qua việc rất nhiều nhạc sĩ đã viết, đang viết và sẽ viết cho tôi. Ví dụ, tôi có một dự án chung với Luciano Berio. Tôi nghĩ rằng kết quả sẽ là một chu kỳ các bài hát đi kèm với một dàn nhạc.

    Không phải bạn là người đã truyền cảm hứng để Berio sắp xếp cho dàn nhạc hai chu kỳ của Mahler, Fruhe Lieder?

    Điều này không hoàn toàn đúng. Một số bản Dối trá, với phần đệm piano của Mahler trẻ tuổi, được Berio sắp xếp cho dàn nhạc, đã có trong các bản thảo nhạc cụ của tác giả. Berio vừa hoàn thành công việc mà không hề đụng chạm đến giọng hát ban đầu. Tôi chạm vào dòng nhạc này vào năm 1986 khi tôi hát năm bài hát đầu tiên. Một năm sau, Berio dàn dựng thêm một vài tác phẩm và vì chúng tôi đã có mối quan hệ hợp tác nên anh ấy đã yêu cầu tôi biểu diễn chúng.

    Bạn đang dạy học. Họ nói rằng những ca sĩ vĩ đại của tương lai sẽ đến từ Mỹ…

    Tôi chưa nghe về nó, có lẽ vì tôi chủ yếu dạy ở Châu Âu! Thành thật mà nói, tôi không quan tâm đến việc họ đến từ đâu, từ Ý, Mỹ hay Nga, bởi vì tôi không tin vào sự tồn tại của các trường quốc gia, nhưng về thực tế và nền văn hóa khác nhau, sự tương tác giữa chúng mang lại cho ca sĩ, dù anh ta đến từ đâu. , những công cụ cần thiết để thâm nhập tốt nhất vào những gì anh ấy hát. Mục tiêu của tôi là tìm ra sự cân bằng giữa tinh thần, cảm xúc và các đặc điểm thể chất của học sinh. Tất nhiên, Verdi không thể được hát như Wagner, và Cola Porter như Hugo Wolf. Vì vậy, cần phải biết giới hạn và sắc thái của từng ngôn ngữ mà bạn hát, đặc thù văn hóa của nhân vật mà bạn tiếp cận, để có thể giải mã cảm xúc mà người sáng tác truyền tải bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của mình. Ví dụ, Tchaikovsky quan tâm nhiều hơn đến việc tìm kiếm một khoảnh khắc âm nhạc đẹp đẽ hơn Verdi, người mà ngược lại, mối quan tâm của ông tập trung vào việc miêu tả nhân vật, vào biểu hiện kịch tính, mà ông sẵn sàng hy sinh vẻ đẹp của nó. cụm từ. Tại sao sự khác biệt này lại phát sinh? Một trong những lý do là ngôn ngữ: người ta biết rằng ngôn ngữ Nga rộng rãi hơn nhiều.

    Công việc của bạn ở Ý?

    Buổi biểu diễn đầu tiên của tôi ở Ý là vào năm 1986, hát The Magic Horn of the Boy Mahler ở Trieste. Sau đó, một năm sau, anh tham gia buổi biểu diễn hòa nhạc La bohème ở Rome, do Bernstein chỉ huy. Tôi sẽ không bao giờ quên chuyện này. Năm ngoái, tôi đã hát trong bài hát oratorio Elijah của Mendelssohn ở Florence.

    Còn về các vở opera?

    Việc tham gia biểu diễn opera không được cung cấp. Ý nên thích ứng với nhịp điệu mà cả thế giới làm việc. Ở Ý, tên trên các áp phích đã được xác định vào thời điểm cuối cùng, và ngoài thực tế, có lẽ, tôi đã phải trả giá quá đắt, tôi biết mình sẽ hát ở đâu và ở lĩnh vực gì trong năm 2005. Tôi chưa bao giờ hát ở La Scala, nhưng các cuộc đàm phán. đang được tiến hành liên quan đến việc tôi tham gia một trong những buổi biểu diễn mở màn cho các mùa giải trong tương lai.

    Bài phỏng vấn T. Hampson đăng trên tạp chí Amadeus (2001) Irina Sorokina xuất bản và dịch từ tiếng Ý

    Bình luận